Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

Foto: https://www.discogs.com/

 

PETER OTTO CHOTJEWITZ

(nascido em 14 de junho de 1934 em Berlin-Schöneberg ; † 15 de dezembro de 2010 em Stuttgart - Alemanha ) foi um escritor , tradutor e advogado alemão.

m 1969 recebeu o Prêmio Georg Mackensen de Literatura e, em 2000, o Prêmio de Literatura da Cidade de Stuttgart .

Homenagem a Frantek , Reinbek 1965

Jogos de tabuleiro Ulmer Eremitenpresse , Stierstadt 1965 (com Johannes Vennekamp )

A ilha. Contos sobre o olho do urso. Rowohlt, Reinbek 1968 (romance de Berlim)

Romance. Um exemplo de adaptação Melzer Verlag , Darmstadt 1968 (contém parcialmente fotos exibicionistas de nudez do autor por Gunter Rambow )

Adeus a Michalik , Stierstadt 1969 (com gráficos originais de Klaus Endrikat )

Joy in It , Berlim 1969

De viver e aprender. Textos estéreo. O rádio toca  março, Darmstadt 1969

Mitos triviais. In: Renate Matthaei (Ed.): Trivialmythen. Março, Frankfurt am Main 1970, pp. 115-127.

Reimpressão: textos 1 de MARÇO e mitos triviais. Area, Erftstadt 2004, ISBN 3899960297 , pp. 435-447 (reprodução parcial: ver links da web).

Fonte da biografia: wikipedia

 

TEXTO IN GERMAN        -       TEXTO EM PORTUGUÊS

 

DUAS PALAVRAS:  Uma publicação da Biblioteca Pública Estadual Luis de Bessa. Belo horizonte, MG; 1984-  V.1 –No. 1 - Dezembro 1984 – N. 09 839                      Ex. bibl. Antonio Miranda

 

REISEN

ich
bin mit dem Zug nach Ulm gefahren
ich bin
ug nach Ulm gefahren
ich bin nach Ulm gefahren
ich bin mit dem
Zug nach Ulm Zug
nach Ulm gefqhren
ich  bin mit dem Zug nach Ulm
gefahren
ich bsins  mit Zug nach Ulm gefahren

nun bin ich in Ulm:
was sol ich hier.?

 

VIAGEM

eu
vim ainda hoje de trem para Ulm
eu vim
ainda hoje de trem para Ulm
eu vim ainda
hoje de trem para Ulm
eu vim ainda hoje
de trem para Ulm
eu vim ainda hoje de trem
para Ulm
eu vim ainda hoje de trem para Ulm

enfim estou em Ulm:
que vim fazer aqui?

 

                 Tradução: José Américo

 

*

 

 

VEJA e LEIA outros poetas do mundo em nosso PORTAL:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

 

Página publicada em outubro de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar